Столкулся с интересной темой: в правах есть "дата/место рождения" (графа 3). ГАИ (и наше, и РФ) туда пишет всё, что в моск нездоровый постучит. Непонятно, правда, чей. Первое, что забавляло - это то, что писали страны, которых небыло в момент рождения (СССР при этом - тоже пишут). Второе - РФ сейчас состоит из хз скольки республик - типа Башкирстана/Удмуртии, по сути тянущих на области - и тут ГАИ(наше, как минимум) тоже пишет "шо не лень", вместо РФ. Ни разу не видел "Крым" в графе "место рождения". Познания особей с правами - тоже веселят, Удмуртия в Украине нынче :) Вообще сама формулировка "место рождения" веселит своей неопределённостью - туда пишут и страны, и города, и области, только "в лифте" и "под забором" пока не встречал. Очень прикольно видеть потуги новоявленных лингвистов (Иехор Иехоров - частенько вспоминаю :) ): ol'ha - эт почти д'Артаньян :). Причём в западных областях - "так" почти не переводят, переводят чаще по "нормальным" правилам транслитерации. Хотя "FAN MAN" - при наличии у чувака оригинальных документов - это просто улёт. "Карлсон" бы написали :))) -- Best regards, Paul Arakelyan.
participants (1)
-
Paul Arakelyan