1. Грошей не дам. Чесно признаюсь. Краще похерю все :)))) 2. Так в Subject все написано... На любу мову. При умові, що люба мова - це укр., або рос.. -----Original Message----- From: owner-uanog-outgoing@uanog.kiev.ua [mailto:owner-uanog-outgoing@uanog.kiev.ua] On Behalf Of Yuriy Moroz Sent: Thursday, October 26, 2006 10:01 AM To: UANOG Subject: [uanog] Re: Help! З л?тературним перекладом з англ. на рос/укр. Hrynchuk Oleh пишет: За такие переводы много денег народ получает. На язык какой надо перевод?
Превед колеги.
Сабдж. Слоган: "Right Scope of Services at the Right Place".
Акцентую - повинен бути саме _л?тературний_ переклад! ? короткий. Бо це ж слоган.
Бо досл?вний переклад зрозум?лий. Це щось типу "правильний комплекс послуг в правильному м?сц?"
Повинен в?дображатися наступний базовий зм?ст: "Коректна д?агностика/деф?н?ц?я актуальних задач ?/або критичних проблем у кл??нта, ?х зв"язок з б?знес-задачами, пропозиц?? та рекомендац?? по ?правильному? (адекватному ? оптимальному) р?шенню, п?дходам та реал?зац??".
=================================================================== uanog mailing list. To Unsubscribe: send mail to majordomo@uanog.kiev.ua with "unsubscribe uanog" in the body of the message