Превед колеги. Сабдж. Слоган: "Right Scope of Services at the Right Place". Акцентую - повинен бути саме _літературний_ переклад! І короткий. Бо це ж слоган. Бо дослівний переклад зрозумілий. Це щось типу "правильний комплекс послуг в правильному місці" Повинен відображатися наступний базовий зміст: "Коректна діагностика/дефініція актуальних задач і/або критичних проблем у клієнта, їх зв"язок з бізнес-задачами, пропозиції та рекомендації по «правильному» (адекватному і оптимальному) рішенню, підходам та реалізації". Regards, Oleh Hrynchuk R&D Department, principal engineer =================================================================== uanog mailing list. To Unsubscribe: send mail to majordomo@uanog.kiev.ua with "unsubscribe uanog" in the body of the message