Tue, Mar 07, 2017 at 14:47:37, mp wrote about "Re: [uanog] ENOG":
Нужно сравнивать не с русским Ы, а с украинским И. Не знал о разнице.
В городских диалектах под сильным влиянием русского разница может и исчезать. Но в "чистом" говоре там именно вот такой звук, который по месту образования ближе к русскому "и", чем "ы".
https://en.wikipedia.org/wiki/Near-close_near-front_unrounded_vowel
Удивительно читать, что в русском "дерево" второе "е" - тот же звук, что "и" в украинском "ходити". Странно...
Этот пример отражает центральнороссийскую городскую фонетику. В наших говорах она иная, и в "дерево" чаще всего будет чуть слабое [e]. Лингвист сможет описать конкретные различия, обычный житель просто заметит, что акцент другой, но различия хорошо заметны.
Тем не менее, если установить соответствие, что И - I, а І - Y, читаться в среднем будет легче и понятнее.
Я не согласен на превращение любого гласного в английское Y.
Любого - я и не предлагал. Или ты о чём?
Да, неаккуратненько две буквы транслитерировать в одну. Но, по-моему, ничего лучше не найти.
Ещё раз - _транслитерация_ должна быть максимально обратимой. И такая существенная разница, как И/І, должна быть сохранена. А вот полярность этого отображения - тот вопрос, который, я считаю, решён неправильно. -netch-